The book thief
Autor: Markus ZusakTítulo en español: La ladrona de libros
Género: Histórica - Drama
Año de publicación: 2005
Páginas: 576
Sinopsis
Érase una vez un mundo donde las noches eran largas y la Muerte contaba su propia historia. Érase una vez una ladrona que robaba libros y regalaba palabras.
En el pueblo vivía una niña que quería leer, un hombre que tocaba el acordeón y un joven judío que escribía cuentos hermosos para escapar del horror de la guerra. Al cabo de un tiempo, la niña se convirtió en una ladrona que robaba libros y regalaba palabras. Y con esas palabras se escribió una historia hermosa y cruel.
Una novela tremendamente humana, emocionante e inolvidable, que describe las peripecias de una niña alemana de nueve años desde que es dada en adopción por su madre hasta el final de la II Guerra Mundial. Su nueva familia, gente sencilla y nada afecta al nazismo, le enseña a leer y, a través de los libros, a distraerse durante los bombardeos y combatir la tristeza. Pero es el libro que ella misma está escribiendo el que finalmente le salvará la vida.
En el pueblo vivía una niña que quería leer, un hombre que tocaba el acordeón y un joven judío que escribía cuentos hermosos para escapar del horror de la guerra. Al cabo de un tiempo, la niña se convirtió en una ladrona que robaba libros y regalaba palabras. Y con esas palabras se escribió una historia hermosa y cruel.
Una novela tremendamente humana, emocionante e inolvidable, que describe las peripecias de una niña alemana de nueve años desde que es dada en adopción por su madre hasta el final de la II Guerra Mundial. Su nueva familia, gente sencilla y nada afecta al nazismo, le enseña a leer y, a través de los libros, a distraerse durante los bombardeos y combatir la tristeza. Pero es el libro que ella misma está escribiendo el que finalmente le salvará la vida.
Opinión
Es hora de que deje de posponer esta reseña.
La ladrona de libros es un libro hermoso, con una histora profunda, un gran desarrollo de personajes y un narrador único: La muerte.
Muerte ('el' muerte, en la versión original) vive, respira, siente y disfruta de la belleza, aunque de un modo diferente a los humanos. Pero no será su historia la que narre, si bien cada tanto nos contará algo sobre su vida y trabajo recogiendo almas. Esta es la historia de Liesel, la ladrona de libros, que deja atrás su diario tras un bombardeo y Muerte lo recoge. Asi comienza a leernos distintos fragmentos, mientras relata con un estilo hipnótico la vida de esta niña que lo fascina desde el primer día en que la vio, el día que se llevó el alma de su hermano.
Al principio la narración será práctica e impersonal, con un punto de vista frío, cínico y desapegado, pero con el correr de las páginas el relato se va volviendo cálido y llena de empatía, al punto de que con frecuencia me olvidé de quién era el narrador. Tampoco son infrecuentes los comentarios con humor.
Siendo una niña, Liesel es dada en adopción a una familia alemana a pesar de que su madre aún está viva. Ella no entiende por qué, está traumatizada por la repentina muerte de su hermano y por ello tendrá unas pesadillas horribles cada noche. Es así que comienza su maravilloso vínculo con Hans Hubermann, su nuevo Papa, que compartirá muchas horas en vela junto a ella, buscando aplacar su soledad y sufrimiento. Será él quien la introduzca en el infinito mundo de los libros, enseñándole a leer y a escribir con gran paciencia y amor.
Rosa Hubermann, la nueva Mama de Liesel, es una mujer a la que se describe como un intimidante ropero con un severo peinado muy tirante. Es una mujer trabajadora, hosca y directa, con una paciencia alarmantemente escasa y un corazón enorme, lleno de amor para dar, aunque ella jamás vaya a admitirlo. Con sus modos cuestionables, su boca de letrina, sus cuidados bruscos y su horrible sopa de arvejas, junto a Hans crearán un hogar en el que Liesel finalmente se sentirá a salvo.
Pero no puedo dejar de mencionar a Rudy Steiner, el vecino y mejor amigo de Liesel, eternamente empeñado en lograr que la niña le de un beso. Es con Rudy con quien vivirá todo tipo de aventuras y picardías, quien será su confidente y cómplice, y a quien adorará de un modo inocente e infantil, a pesar de que nunca lo demuestre.
Los niños viven ajenos a la guerra, ellos tienen su propio mundo infantil y es parte de lo tierno del libro. La inocencia en contraste con el horror del holocausto. Para ellos el régimen Nazi no es mucho más que una obligación escolar, sin embargo las circunstancias cambiarán y la guerra ya no podrá ser ignorada, y hasta ellos tendrán opiniones firmes y muchas veces hasta peligrosas.
Muy pronto se presentan muchos personajes tan distintos como interesantes. Si bien son muchos los que merecen un lugar, quien no puede ser ignorado es Max Vandenburg, el joven judío de cabello como plumas de cuervo que por una deuda de honor y lealtad acabará escondido en el sótano de los Hubermann. Porque los Hubermann pertenecen en secreto a ese mínimo porcentaje de los alemanes que bajo ningún concepto estaban de acuerdo con las ideas de Hitler. Es refrescante.
Es aquí donde la verdadera historia comienza, donde se pone al descubierto el alma de las personas y donde Liesel encuentra un ser que la intriga y despierta en ella sentimientos hermosos, puros y muy humanos como la compasión, el amor filial (y para mí, hasta un poquito platónico) y el temor de la pérdida.
Ver la guerra desde el punto de vista de la muerte es magistral. A la muerte tampoco le gusta, sabe que es un desperdicio de almas... además de que le molesta tener tanto trabajo.
Hay muchos fragmentos que están tan bien escritos que te llegan al corazón y parten el alma. Los horrores de la guerra y del holocausto no están suavizados en esta historia.
También está muy bien captada la ideología Nazi, pero así como muchos personajes secundarios son partidarios y tienen un discurso alarmante, al mismo tiempo el narrador se burla de los nazis de forma sutil (y otras veces no tan sutil). Además se nota que el autor no comparte el punto de vista, lo que no deja de ser un alivio, porque sino el libro sería muy diferente.
Esta novela tiene una estructura rara. Está separado en varias partes, que a su vez están divididas en otros fragmentos más breves que comienzan con frases cortas –a veces bastante extrañas– resaltadas en negrita. A veces esas frases son un simple título, otras son como una lista y a veces es simplemente un párrafo normal. Y luego viene la historia.
La estructura de este libro es un caos organizado desorganizado... pero organizado. Es original y desprolijo, pero tiene a la vez una gran pulcritud. Nunca genera confusión, sólo intriga y algunas veces hasta temor, porque anticipa lo que va a ocurrir. No siempre la frase resulta ser literal, pero para cuando te das cuenta de eso, ya el susto te lo pegaste.
En teoría no debería funcionar este sistema, pero lo hace. Es de ese tipo de estructura que sólo le sale bien a unos muy pocos autores (como Markus Zusak) y que si otros intentaran repetir probablemente sea simplemente un caos.
Este es un libro bellísimo, con un estilo hermoso que recomiendo leer en inglés si tienen la posibilidad. La persona que lo tradujo al español se tomó varias licencias no-poéticas que hicieron que la historia perdiera en calidad, se los puedo asegurar. Lo empecé a leer dos veces –la segunda en inglés– y me espantaron las diferencias. Por ejemplo, por qué decidió comenzar con "La muerte y tú" cuando el libro originalmente dice "Muerte y chocolate", nunca lo voy a entender.
Tengo una sensibilidad especial por las historias con un padre como Hans, especialmente bueno y lleno de amor. Él, un padre de ojos grises, noble y generoso, que le enseñó a leer a su hija, que le mostró el mundo de los libros... me hizo acordar tanto a mi propio papá que personalmente me produjo un efecto agridulce. Hay cosas de esta historia que me tocaron muy de cerca, y es por eso que esta reseña me resulta tan difícil de escribir.
Este es un libro que me ha hecho sentir el corazón herido y me ha hecho sonreir con alegría genuina pocos instantes después. Tiene un final trágico pero bello, y cada una, cada una de sus páginas está llena de esa magia real que sólo se logra en un libro bien escrito, de realismo, de belleza, de inocencia y de esperanza. Es un clásico moderno. Es, simplemente, maravilloso.
«¿Lo ves? hasta la muerte tiene un corazón.»
Calificación: 5/5
¡Excelente!
¿Trágico pero bello? ¡Una mierda! Me hinché a llorar con el final las dos veces que lo he leído más otra vez con la película POBRE RUDY joder ;____________________; por lo demás coincido contigo, me encanta la narradora <333 aunque suelte spoilers de vez en cuando, y es un caos, peor un caos bonito xDDD Lo mejor es la narración, me pareció muy poética y hermosa *^* tanto, que lo releí en inglés, como tú.
ResponderBorrarUn beso! ^^
Ay tu spoiler xD
BorrarHay belleza en la tragedia (cuando es ficción) para mí :) lo importante es que ella sale adelante a pesar de todo lo que le pasa, he ahí lo que me parece hermoso.
Beso ^^
¡Hola!
ResponderBorrarLeí este libro el año pasado, y me arrepentí de no haberlo hecho años antes cuando me lo regalaron, porque lo pillé con todo el boom y no me gusta eso, no sé por qué xD
A mí lo que más me gustó fue el punto de vista de la historia; los personajes son alemanes no partidarios de la guerra. Creo que es lo primero que he leído (y visto) que se centra en esa parte del conflicto. Y lo que menos, los spoilers de la Muerte, que me quitaban la tensión; en vez de estar expectante a ver qué pasaba, leía hasta ver cuándo ocurría lo que me contaba ella. Aunque veo que en este punto hay gustos diversos jeje
Por cierto, yo lo leí en español, y en mi edición empieza como dices, "La muerte y tú". Así que espero haber leído una buena traducción ;D
¡Saludos!
Genial! es bueno saber que hay una traducción bien hecha entonces -_-
BorrarSi, a mi también me gustó mucho que estuviera desde el punto de vista de los alemanes no partidarios... no lo puse? ~_~ voy a editar la reseña así lo agrego, gracias por hacerme acordar!!
Saludos! =)
Jajaja igual sí lo has puesto. Es tarde, y mis ojos no lo ven todo xD
Borrarjajaj no culpes a tus ojos (no culpes a la playa!) que lo acabo de agregar XD
BorrarNo! momento! me acabo de dar cuenta de que lo puse al revés en la reseña! X_X la versión original es La muerte y el chocolate, no La muerte y tú. Hay una sola traducción entonces ~_~
Borrar:___________D
BorrarA mi me parecio muy bello y el final me destrozo la vida
ResponderBorrarNi hablar x_x
BorrarTengo muchísimas ganas de leerlo. Un beso
ResponderBorrarMe alegro! es muy bello :)
Borrar